¡Bienvenido!

Bienvenido a la página Web de Paloma Communications, la página Web de un grupo de cuatro entusiastas traductoras cuyo lema es: "cuatro mujeres, cuatro idiomas, cuatro dimensiones".

Las integrantes de Paloma Communications.
Paloma Communications ha sido creada por Belinda Kroes MA, licenciada en traducciones, traductora jurada del idioma inglés y miembro de SENSE: la Sociedad de hablantes nativos de la lengua Inglesa.
      Ivana Drößler-Winterman, licenciada en traducciones en idioma alemán, miembro de la Asociación
        Holandesa de Traductores e Intérpretes (NGTV) y propietaria de Drößler-Winterman
        -Übersetzungen.?
      Henny de Man, licenciada en traducciones y intérpretes, traductora jurada de la lengua
        francesa,y propietaria de Zero-Six Vertalingen/Traductions (Zero-SixTraducciones).

      Loes Steinebach, licenciada en traducciones, traductora jurada de los idiomas holandés y
        español, miembro de la Asociación Holandesa de Traductores e Intérpretes (NGTV) y propietaria
        de SteinebachTalen.

Hemos estudiado en la Escuela Superior para Traductores e Intérpretes de La Haya obteniendo el diploma oficial de traductoras.
Compartimos años de experiencias en el campo laboral y de la traducción en una gran variedad de temas y materias, una ventaja que ponemos al servicio del arte de traducir. ¡Ése es nuestro fuerte!

¿Qué ofrecemos?
      Traducciones: Ofrecemos traducciones profesionales de todo tipo de textos, del inglés, el alemán,
        el español y el francés al holandés y viceversa.
      Enseñanza de la lengua inglesa: Paloma Communications imparte clases de inglés en Ámsterdam.
        Son clases personalizadas que se organizan y efectúan acorde a sus deseos y necesidades.
      Clases de español: Además de traducciones, SteinebachTalen también organiza clases
        elementales de la lengua española para adultos y jóvenes. Para mayor información haga clic en la
        chapa de Loes.
      Redacciones / correcciones: Paloma Communications ofrece correcciones textuales de sus
        documentos y páginas Web en los idiomas holandés, inglés, alemán, francés y español.

El presupuesto.
Para poder elaborar un presupuesto que se ajuste a sus requerimientos, consultaremos con usted, con antelación los siguientes puntos:
      La lengua fuente.
      La lengua meta.
      El grupo meta.
      La fecha de entrega.
      El tema de su texto.
      El número de palabras que contiene su texto.
      Sus deseos específicos.
A fin de mantener la continuidad de sus documentos en cuanto a terminología, las traducciones se realizan en una memoria de traducción denominada Wordfast. La memoria de las traducciones permanece en propiedad de la traductora.

Los costos.
Le garantizamos una alta calidad por un precio razonable.
Puesto que ofrecemos traducciones a la medida, el importe total dependerá de los factores mencionados arriba.
A título indicativo presentamos una lista de nuestras tarifas.
      Por traducciones de menos de 5.000 palabras: € 0,13 por palabra.
      Por traducciones de 5.000 a 10.000 palabras: € 0,12 por palabra.
      Por traducciones de más de 10.000: € 0,11 por palabra.
      Por traducciones técnicas, jurídicas o médicas: + € 0,02 por palabra sobre el importe total.
      Por textos a traducir entregados en hard copy, fax o en PDF: + € 0,01 por palabra sobre el
        importe total.
      Por traducciones juradas: + un 25% del importe total.
      Por apostillas cobramos tarifa por hora, los derechos de los ministerios y las embajadas no
        incluidos.
      Por traducciones urgentes: + un 25% del importe total en los días laborales y + un 50% del
        importe total durante los fines de semanas.
      Por redacciones cobramos €40,- por hora.

Para otros precios puede ponerse en contacto con nosotros.

Los precios anteriores no incluyen el IVA. Nuestra traductora alemana vive y trabaja en Alemania. Para asuntos de IVA sobre sus traducciones puede ponerse en contacto con Ivana. Haga clic en su chapa.
Para mayor información respecto a las tarifas de correcciones y redacciones españolas, puede ponerse en contacto con Loes. Haga clic en su chapa.

Para pedir un presupuesto o mayor información.
No dude en ponerse en contacto con nosotros. Para toda clase de información respecto a los textos de holandés - inglés y viceversa, y para preguntas generales respecto a los demás idiomas: 020-6335555. Para preguntas específicas respecto a los idiomas francés, alemán y español, puede ponerse en contacto con las traductoras respectivas.